Kezdőlap Blog Oldal 37

Huszárok a 2. világháborúban

Huszárok a 2. világháborúban

A magyar lovasság utoljára a második világháborúban Nyikolajev városánál bocsátkozott harcba 1941. augusztus 16-án.

A huszárok rohamára egy német szemtanú így emlékezett vissza: „…Ismét kemény harcban álltunk a kétségbeesetten védekező ellenséggel, aki egy magas vasúti töltés mellett ásta be magát. Már négyszer rohamoztunk, s mind a négyszer visszavertek bennünket. A zászlóaljparancsnok káromkodott, a századparancsnokok azonban tehetetlenek voltak. Ekkor a tüzérségi támogatás helyett, amit számtalanszor kértünk, egy magyar huszárezred jelent meg a színen. Nevettünk. Mi az ördögöt akarnak ezek itt a kecses, elegáns lovaikkal? Egyszerre megdermettünk: ezek a magyarok megbolondultak! Lovasszázad, lovasszázad után közeledett. Parancsszó harsant. A bronzbarnára sült, karcsú lovasok szinte odanőttek a nyereghez. Fénylő aranyparolis ezredesük kirántotta kardját. Négy-öt könnyű páncélkocsi vágódott ki a szárnyakra, az ezred pedig a délutáni napban villogó kardokkal végigvágtázott a széles síkságon. (…) Eldördültek az első lövések, aztán mind ritkábbak lettek. Kimeredő szemmel, hitetlenkedve néztük, ahogy a szovjet ezred, amely eddig elkeseredett elszántsággal verte vissza támadásainkat, most megfordul, és pánikszerűen otthagyja állásait. A diadalmas magyarok pedig maguk előtt űzték az oroszt, és csillogó szablyájukkal aprították őket. (…) Most az egyszer az ősi fegyver győzedelmeskedett a modern felszerelésen…”

Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

Isabell Werth

Isabell Werth

A kép illusztráció

Született: 1969.07.21., Rheinberg (Németország)
Lakóhely: Rheinberg (Németország)
Magassága: 168 cm
Súlya: 64 kg

Olimpia 2008

„Maximálisan megbízom Satchmoban” – nyilatkozta a keddi Nagydíj előtt.

Isabell Werth a német csapat tagjaként megszerzett aranyérmével az olimpikonok ranglistáján már a legendás Hans Günter Winklert is maga mögé utasította. „Rendkívül büszkék vagyunk”nyilatkozta a német csapat győzelme után. „Satchmo mind testileg, mind szellemileg kiváló állapotban van.”

Mit érdemes még tudni róla?

Isabell Werth végzettségét tekintve jogász, dolgozott is szakmájában. Pillanatnyilag szülei rheinbergi birtoka mellett saját istállót vezet, melynek fő profilja a tenyésztés és az idomítás, belovaglás.

Satchmo:

Születési éve: 1994
Neme: herélt
Színe: sötétpej
Fajta: hannoveri

Isabell Werth és Satchmo között igazán szeretetteljes a kapcsolat, Werth szívesen szeretgeti, kényezteti a hátast, akinek egyáltalán nincs ellenére a kitüntetett figyelem. Isabell napja Satchmoval kezdődik és Satchmonál fejeződik be. A hannoveri napi munkája 7:30-kor kezdődik, melyet lovasa igyekszik néhány jutalomfalattal megédesíteni.

„Este, amikor körbejárok, mindig ellenőrzőm, hogy Satchmo lefeküldt-e már a szalmába. Enélkül nem tudok nyugodtan lefeküdni.”

Kapcsolatuk nem mindig volt ennyire felhőtlen. Satchmo sokáig megmagyarázhatatlanul  makrancos és ijedős volt. Egy alapos kivizsgálásnak köszönhetően kiderült, hogy egy szemprobléma volt a ló furcsa viselkedésének az oka.

Isabell Werth korábbi négylábú partnere: Gigolo

Legkiemelkedőbb eredményei:

Olimpiai részvételek

Helyezés Versenyszám Év Helyszín
1 Díjlovaglás – csapatverseny 2000 Sydney
1 Díjlovaglás – egyéni 1996 Atlanta
1 Díjlovaglás – csapatverseny 1996 Atlanta
2 Díjlovaglás – csapatverseny 2000 Sydney
2 Díjlovaglás – egyéni 1992 Barcelona

 

Lovas Világjátékok

Helyezés Versenyszám Év Helyszín
1 Díjlovaglás – Nagydíj Speciál 2006 Aachen
1 Díjlovaglás – csapatverseny 2006 Aachen
1 Díjlovaglás – egyéni 1998 Róma
1 Díjlovaglás – csapatverseny 1998 Róma
1 Díjlovaglás – Nagydíj Speciál 1994 Hága
1 Díjlovaglás – csapatverseny 1994 Hága
1 Díjlovaglás – Kűr 2006 Aachen

Forrás: results.beijing2008.cn
Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

Lovak a történelem forgatagában

Lovak a történelem forgatagában

Korszakalkotó pillanat volt, mikor az ember lóra szállt. Több híres ló nevét is megőrizte a történelem. Sorsuk összefonódott az emberiségével.

Nagy Sándor harci ménje, Bukephalosz többször megmentette gazdája életét. Az árat, amit Nagy Sándor atyja, II. Fülöp fizetett érte, a feljegyzések szerint 1827-ig nem múlták felül.

Kürosz, a Perzsa Birodalom uralkodója egy ízben királyságát ajánlotta egy lóért.

Az ókori Rómában Cézárt állítólag lovai figyelmeztették a merényletre. A császárok korában Caligula szenátorrá tette lovát, Incitatust, aki mellesleg lakomáinak állandó vendége volt.

Attila és serege lovaik hátán nyargalták be a világot. Egy kínai történetíró szavai szerint „a hun nép harcban és viszályban lóhátról építette ki birodalmát, s szerzett hatalmat és tekintélyt az északi népek százai felett”.

Az arab sivatagból lovas törzsek csatlakoztak a mohamedán seregekhez, hogy legyőzzék a hitetleneket. Könnyű, gyorslábú paripáikon betörtek Európa szívébe.

A Vereckei-hágón át lovon érkeztek a magyarok. Szvatopluk, morva fejedelemnek ékesen felszerszámozott lovat küldtek ajándékba, aki cserébe pannóniai földet, füvet és vizet küldött vissza. Ezt őseink jelképes cserének tekintették, és a ló fejében igényt tartottak egész Pannóniára.

Európa lovagjai súlyos páncélt viseltek, s ugyanígy felpáncélozták nehéz nyugati ménjeiket is. A középkor lovai közel kétszáz kiló terhet cipeltek a perzselő sivatagban, a Szentföldért vívott véres harcokban. Lovagi tornákon és párviadalokon mérkőztek meg egymással a legjobb bajnokok évszázadokon át.

Az Újvilágban Cortez tizenhat lóval hódított meg egy országot. Mint mondták: „Isten után a lónak köszönhető a győzelem.” A Vadnyugatot pionírok szelték át szekereiken, indiánok szelídítették meg a legvadabb musztángokat is. Cowboyok nélkülözhetetlen társa volt a ló.

Az újkor forradalmainak csatáiban, hódításokban vitathatatlan szerepe volt a lónak. A marengói lovasroham a császári trónig emelte Napóleont, hogy aztán a waterlooi ütközetben vereséget szenvedjen.

Lovak húzták Shakleton szánjait a dermesztő hidegben, hóviharokkal dacolva a Déli-sark felé.

S nemcsak harci eszközként szolgálta hűségesen az emberiséget a ló, de elengedhetetlen társa volt a mezőgazdaságban is, amíg a gépek kora el nem jött. Sőt gyorsaságát is a lónak köszönheti az ember, hisz meddig jutott volna hű társa nélkül.

Azonban a múló idő könyörtelenül lezárta a ló összes szerepkörét. Már nem vesz részt népek, nemzetek és világrészek sorsát eldöntő csatákban, kevesen használják a mezőgazdaságban és a közlekedésben.

Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

Lovak megjelenése a mitológiában és a vallástörténetben

Vallások és mesék

A lovak évezredeken át kiemelkedő szerepet játszottak az emberiség történelmében. Részt vettek a hadviselésben, a mezőgazdaságban és a megkönnyítették az utazást is. Mindemellett különböző kultúrákban, vallásokban is találkozhattunk velük mesés, legendás alakban. 

Mohamed kedvenc lova, Al Borak hátán szállt fel a Mennybe. Illés szintén ló vontatta, tüzes szekéren hagyta el a földi világot. Buddha hű lova hátán menekült az emberek szeme elől a tisztult gondolatvilágba.

Az északi főisten, Odin szívesen vágtázik nyolclábú lova, Sleipnir hátán.

A görög mitológiában nemcsak lovakkal, de félig ló, félig ember lényekkel is találkozhatunk, ők a kentaurok, hegyek és erdős ligetek szilaj természetű lakói. Poszeidón kedvenc állata volt a ló, melyet ő teremtett, és Pallasz Athéné segítségével szelídített meg. Ő nemzette Pegazust, a szárnyas lovat, ki patája dobbantásával fakasztotta a múzsák forrását. Az ókori görögök szerint a nap azért kel fel és nyugszik le, mert lovak húzzák szekerét. A mesebeli Egyszarvú gyógyító ereje és jósága közismert.

A sors legvégzetesebb lovairól az Újszövetségben olvashatunk: ők az Apokalipszis lovai, kiknek lovasai szörnyű csapásokat hoznak az emberiségre.

Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

Lovak Ázsiában

Lovak Ázsiában

LÓ (ma)

A ló a kínai zodiákus hetedik állata. Noha a lovat már a történelem legkorábbi korszakában házasították, csak az i. e. 3. század környékétől kezdve használták hátas állatként. Mezőgazdasági munkákhoz sem használták, kizárólag kocsit, szekeret, hintót húzattak vele. A lótenyésztésben főként Kína északi szomszédjai jeleskedtek, akiktől a kínaiak lovaikat is vásárolták, illetve a lótartás, lótenyésztés fortélyait tanulták.

Már az ókorban létezett egy kifejezés, amelyet a legkiválóbb lovakra használtak: “tízezer mérföldet (vágtató) paripa” (wan li ma). Egy legenda szerint a legjobb lótenyésztőnek egy bizonyos Po Luo, aki képes volt ilyen csodálatos lovakat nevelni. A Han-dinasztia idején a Tiensantól és a Pamírtól nyugatra elterülő Ferghana telivér lovai rendkívül népszerűek voltak Kínában. A kínaiak részben ezek miatt a lovak miatt terjesztették ki kereskedelmi kapcsolataikat nyugatra. Ezekről a lovakról úgy tartották, hogy vért izzadnak. A kínaiak általában a legkeresettebb termékükért, a selyemért cserébe kapták a lovakat, ez lehet az oka, hogy a lónak és a selyemnek mind a mai napig ugyanaz a számláló szava.

A lovak védelmező isteneként Mawang-ot (“a lovak fejedelme”) tisztelték. Kultusza az ősi időkbe nyúlik vissza, és eredetileg egy csillagkép megtestesülésének tartották, aki eldönti a lovak sorsát. Mawang-ot tisztelték a katonák (lovasok) és a lótartó gazdák. Mawang-ot Mazu (“a lovak őse”) néven is tisztelték. A templomokban háromarcú lényként ábrázolták. Születésnapján, a 6. holdhónap 23. napján áldozatot vittek, és a templomokban még színházi előadást is tartottak a tiszteletére.

Az ókori mitológiában jelenik meg a nyolc híres paripa. Ezek a lovak Mu király (i. e. 10. század) lovai voltak: Veres Paripa, Sebeslábú Ráró, Fehér Hűséges, Kereketátlépő, Hegyek Fia, Hatalmas Sárga, Verestarka és Zöld Fül. Némelyik ló a nyolc közül úgy vágtázott, hogy lába nem érte a földet, mások a madárnál is sebesebben száguldottak, illetve egyetlen éjszaka tízezer mérföldet tettek meg, de az egyiknek még szárnya is nőtt, így repülni tudott. A nyolc paripa a kínai költészet és piktúra egyik állandó és kedvelt témája. Képeken olykor látni, amint egy lóra egy majom kapaszkodik fel (ma shang feng hou) ábrázolnak, amelynek szimbolikus jelentése, hogy “nyomban (mashang) emelkedj (feng) grófi rangra (hou)”. A régi Kína leghíresebb festőjének, aki mesterien festett lovakat az olasz jezsuita, Giuseppe Castiglione számított, aki a 18. század első felében három császár udavari festője is volt. A 20. században Xu Beihong-ot tartották a lófestés legnagyobb mesterének.

LOVAS (qima)

A kínaiak már a történelmük legkorábbi idején, a Shang-dinasztia korában háziasították a lovat, de kizárólag szekerek, kocsik vontatására használták. A hadseregben csak a kb. i. e. 3. században alakult ki a lovasság. Kína északi szomszédságában mindig kiváló lovas nomádnépek éltek. Ezektől a népektől vették át a lótartás, lótenyésztés és lovaglás fortélyait. A képeken nagyon sok esetben ezeket a barbárnak tartott, nomádnépek harcosait ábrázolják, különösen a hunokat.

Forrás: Terebess Ázsia Lexikon
Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

A ló az ókori görögöknél

Lőrincz Ádám: A ló az ókori görögöknél

Kr.e. 3200 körül jelent meg a Közel-Keleten a . Hosszú időn át csak mint igavonó állatot használták. Későbbi az ókori kelet nagy találmánya a harci kocsi, lovaglásról pedig alig van tudomásunk a Kr.e. első évezred előttről. Asszíriában mindenesetre a Kr.e. IX. század elején már volt lovas futárszolgálat.

De hagyjuk el most a keletet s térjünk át inkább a hellénekre és lovaikra. Mert, hogy a görög történelemben fontos szerepet kapott a ló, az kétségtelen. A híres lovak és lovasok hosszú sorából csak néhányat emelhetünk itt ki, de a ló jelentőségét bemutatandó elegendő arra gondolnunk, hogy a homérosi eposzokban hogyan vágtatnak csatába harci kocsijukon a hősök, hogy hány vidék epithetonja a „lónevelő”, hogy Athénban a solóni reform után külön osztály a lovagoké, hogy a pánhellén sportjátékokon hány lovasverseny szerepelt, vagy éppen, hogy hány jeles ókori férfi kapott „lovas” nevet, mint Hippokratés, Hippias, Xanthippos vagy Philippos.

Jelen voltak a lovak a politikában, a sportban, a gazdaságban, a mítoszokban, a vallásban, de még az istenek világában is. Hogy milyen mértékben és hogyan voltak jelen a hellének mindennapjaiban, az sokkal kevésbé ismeretes, de úgy tűnik, hogy a ló a klasszikus ókorban sem vált a közlekedés mindennapi eszközévé, hanem megmaradt különlegesnek, a közgörög számára elérhetetlennek.

Homéros világában a ló komoly érték. Stratégiai fontosságát az adja, hogy gyorsan szállíthatja a hőst, a vezért a csatába, illetve a csata különböző pontjaira. Nem esik szó azonban lovasságról, de még arról sem, hogy harci kocsiról küzdöttek volna. Épp ellenkezőleg. A rohanvást csatába szállított hős leszáll és gyalogosan küzd, de azért a kocsin álló vagy épp a kocsihajtó sem lehet biztos az életben maradásban:

Ásziosz
 két paripája előtt, mely vállát fújta szüntelen,
fegyvernök-szekerész fékén, maga meg szive mélyén
Ídomeneuszt kívánta ledöfni, de az megelőzte:
álla alá gerelyét torkába ütötte be mélyen …
… elnyúlt paripáinak és szekerének előtte, …
Eddigi józan eszét szekerésze is elveszitette
és nem merte lovát fordítani, hogy kikerülje
ellensége kezét: így hát heves Antilokhosz hős
megdárdázta középen a testét, semmit az érc-vért
nem használt: a gerely közepébe hatolt a hasának.
Felhörrenve bukott ki a mesteri-mívü szekérből;
s méneit Antilokhosz, harcos Nesztór fiusarja
űzte a trósztól jólábvértes akháj seregéhez.

Homéros: Ilias XIII, 384-388, 392, 394-401
Devecseri Gábor fordítása 

Könnyű, kétlovas harci kocsik voltak ezek. A halandók harcai mellett olvasunk Homérosnál az istenek lovairól, kocsijáról is. Némely lovak egyenesen isteni származásúak voltak, többnyire Poseidón gyermekei. Ilyen a szárnyas Pégasos, ami a Medusa levágott fejének helyéből szökkent ki:

… amikor Perseus a szerencsétlent [t.i. a Medusát] lenyakazta,
véréből hős Khrysaór meg a Pégasos ugrott
rögtön elő; az arany kardot forgatta az ifjú,
míg nevet Ókeanos forrásai adtak a lónak.
Ez meg szárnyra kapott s elhagyta a földet, a nyájak
tápláló anyját, fent Zeus házába fogadta,
s ő hordozza a mennydörgést, villámot azóta.
Hésiodos: Istenek születése 280-286
Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása

Csodás születése után még számos történetben bukkan fel a szárnyas ló. Vannak hősök is, akik nevükben viselik a hippo- elő-, vagy az -ippos utótagot. Mindkettőben a görög hippos (=ló) szót ismerhetjük fel, így pl. a Hippodameia (női név!) vagy a Hippothoos nevekben. A Sötét Kor divatja tükröződik e Homérosi névadásokban, mert mykénéi táblákról nem ismerünk ilyen neveket, sőt egyáltalán a lóról is kevésszer esik szó ebben a korai forrásanyagban, ahol a szó még i-qo- formában szerepel. Említenek azért fogatosokat, de még lótenyésztőket (i-po-po-qo-i) is (PY Fn 79,10).

Már Homérosnál is olvasunk kocsiversenyről a Patroklos emlékére rendezett játékokon (Ilias XXIII. ének). Az olympiai játékokon is számos lovas versenyszám szerepelt. Legkorábban a négyesfogatok versenyét vezették be, Kr.e. 680 körül, később bekerült a programba a kettesfogatok versenye, a versenylovaglás (kelés), a kettes és négyes csikófogatok versenye, rövid időre a kettes öszvérfogatok versenye és a kanca lovaglás, s végül, Kr.e. 256-ban a csikólovaglás. E számok jelentek meg a többi nagy sportversenyen is, bár a két rövid életű verseny forma, a kettes öszvérfogatok versenye és a kanca lovaglás nem terjedt el, a Pythia játékain pl. be sem vezették őket, a többi említett versenyszámot viszont igen.

Az olympiai lóverseny pályáról részletes leírást ad Pausanias (VI, 20, 10-19), aki megemlékezik egy a pályán álló oltárszerű építményről, amit Taraxipposnak (=lórémítő) neveztek, mert itt szoktak megriadni a lovak s ezért Taraxipposhoz imádkoztak a hajtók a verseny előtt, hogy baj ne érje őket. Pausanias szerint ez Poseidón egyik mellékneve. Állt itt oltára Poseidónnak, Athénének, Hérának és Arésnek is, mind a lovas (hippios, hippia) melléknévvel.

Athénban Poseidónt és Athénét tartották a lovak, lovasok és lóversenyek védelmezőinek, sőt az előbbit a lovak, az utóbbit pedig a zabla és a kocsi alkotójának. Athénban, az Akadémia környékének bemutatásakor írja Pausanias (I, 30, 4): „a helybeliek meg tudják mutatni itt a Kolónosz Hippiosz [=Lódomb – L.Á.] nevű helyet is… Itt áll a lovas Poszeidón (Hippios) és a lovas Athéna (Hippias) oltára …” (Muraközy Gyula ford.). Hogy igen korai időtől fogva jelen voltak Attikában a lovak azt bizonyítja az a Kr.e. 1400 körüli sír is, ahová két lovat is eltemettek. A ló az előkelőség jele volt. Ezt igazolják a Kr.e. IX-VIII. század gazdag lovas sírjai. A Kr.e. VI. század elejétől a Solón nevéhez kapcsolt timokratikus rendszer második legelőkelőbb csoportját alkották a lovagok (hippeis), akik egy része valóban lovas katonaként is szolgált.

A négy nagy pánhellén játékon kívül az athéni Panathénaián is voltak lovasversenyek összesen 12 számban. Két különöset említünk csak: az apobatést, ahol a hajtó teljes fegyverzetben irányította kocsiját és a verseny közben időnként leugrott róla, mellette futott, majd ismét visszaugrott rá, és az anthippasiat, ami eljátszott lovassági csatajelenet volt, nemcsak athéniak részvételével.

Az athéni lovasságról és annak szerepéről könyveket lehetne írni, és ezeket a könyveket az elmúlt 15 évben meg is írták (ld. tájékoztató irodalom). Álljon itt most csak annyi, hogy a lónevelés, lótartás, lovas katonáskodás öröklődött a családban, s bizonyos társadalmi rangot is jelentett, arisztokratikus jelleget kölcsönzött a családnak. Ezzel magyarázható az is, hogy igen divatosak voltak a „lovas” nevek (pl. Xanthippos, Periklés apja). Persze ez az arisztokratizmus politikai jelentőséggel is bírt, hiszen a lovasság volt a harminc zsarnok uralmának egyik fő pillére.

Az athéni lovasság létszámát illetően az egyes korokban igen eltérőek a mai elgondolások, de talán egyetértés van abban, hogy legnagyobb létszáma Kr.e. 430 körül sem haladta meg az 1000-et. Mert bizony drága dolog volt Athénban lovas katonának lenni. Két igen szerencsés lelet folytán elég pontosan tudjuk, hogy mennyire drága. Az Agora és a Kerameikos egy-egy kútjában összesen 685 ólom táblácskát találtak a Kr.e. IV-III. századból. Ezeken szerepel egy ember neve, egy ló színe, fajtája és értéke. A ló és a felszerelés kiállításához az állam kölcsönt nyújtott, de a lónak és a felszerelésnek is több ellenőrzésen, értékbecslésen kellett átmennie, csakúgy, mint a lovasnak. A Kr.e. IV. században például, mint azt Aristoteléstől tudjuk (Az athéni állam XLIX, 1-2): „a lovakat is a tanács vizsgálja felül … azoknak a lovaknak, amelyek nem képesek rendben menni, vagy nem akarnak egy helyben maradni, mint makrancosoknak, egy kör alakú bélyeget ütnek a pofájára, s amelyik így járt, az alkalmatlannak van nyilvánítva. Felülvizsgálja … hogy kiket lát alkalmasnak e szolgálat ellátására…” (ford. Ritoók Zsigmond). Valamelyik felülvizsgálatból származnak tehát az ólom táblácskák. Kiderül belőlük, hogy a Kr.e. IV. században a csatalovak értéke 100 és 700 drachma között mozgott, a leggyakoribb ár pedig 500 drachma volt. Egy átlagos hat fős család egy évi élelmezése mintegy 250 drachmából kényelmesen megoldható volt. Ehhez járultak még a fölszerelés és főképp a lótartás költségei.

Milyen volt ez a fölszerelés? A technikai részletek leírása nélkül álljon itt annyi, hogy volt zabla és a lószerszám többi része is rendelkezésre állt, de nem volt a mai értelemben vett nyereg, a lovat szőrén ülték meg, vagy csak egy pokróc volt rajta, nem volt igazi patkó sem, de ami a legtöbbet elárul a lovaglás nehézségéről, különösen azoknak, akik próbáltak már kengyel nélkül ügetni vagy vágtázni, az az, hogy az ókorban nem ismerték a kengyelt. És mégis lovas ütközeteket vívtak és versenyeket futottak. E mai szemmel „hiányosnak” ítélhető felszerelés az egyik oka annak, hogy a lovaglás tudománnyá, technévé vált.

A hippológiáról tan- és kézikönyvek is születtek az ókori Athénban. Egy Simón nevű szerző művéből alig maradt fenn valami, de az athéni Xenophónnak két lovas tárgyú írása is ránk maradt. Az egyik, A lovassági parancsnok a címszereplő képzéséről, feladatáról szól. Itt jegyezzük meg, hogy Athénban az egész lovasságot két választott parancsnok, a hipparchosok irányították, alattuk a phylarchosok áltak. Xenophón másik lovas művében, A lovaglásról címűben pedig a lóvásárlás, tartás, idomítás és a lovaglás fortélyaiba vezeti be fiait, akiknek e művet szánta és a későbbi korok olvasóit is, hiszen alapmű maradt ez nemcsak az ókorban, de még sok évszázadon át.

A nyereg és kengyel hiányából érthetjük meg azt is, hogy miért fektet akkora hangsúlyt a lovaglásban az egyensúlyra, amit azóta is minden lovasedzésen minden edző keményen megkövetel tanítványaitól. Xenophón azonban nemcsak mestere volt mind a lovaglásnak, mind pedig, amint az az Anabasisból, a tízezer görög perzsiai kalandjáról írt könyvéből kiderül, a lovas harcnak, hanem szerette is a lovat. Egész életét lovak között töltötte el athéni napjaitól kezdve a háborúkon át, a száműzetéséig, ahol birtokán is bizonnyal nevelt lovakat.

S mielőtt búcsút vennénk a görög lovasvilágtól, meg kell emlékeznünk a hellén világ leghíresebb lováról, Boukephalasról (helyes alak!), makedón Nagy Sándor lováról. Arrianos szerint (Anabasis Alexandru V, 19, 4-6) soha senki mást nem tűrt meg a hátán, mint Alexandrost. Thessaliai ló volt (onnan származtak a legjobb görög lovak), állítólag éjfekete és csak egy fehér csillag volt a homlokán. Nagy állat volt, nemes szellemű. Gazdája úgy szerette, hogy amikor a Hydaspés mellett egy csatában elpusztult, várost alapított, amit Bukephalanak nevezett el. Egyesek szerint Póros fia sebesítette meg halálosan a paripát, mások viszont úgy tartják, hogy a hőségtől és fáradtságtól elcsigázva a ló-élet maximumát, a harminc éves kort elérve múlt ki. Nevének jelentése ökör-fejű, amit magyaráznak úgy is, hogy a homlokán a csillag ökörfej formájú volt, de úgy is, hogy valóban a feje hasonlított egy ökörére. Talán sértésnek tűnik ez a mai kor telivéreinek, de a görögök ló-szépségideálja más volt. Ahogyan Xenophón írja a jó csatalóról (A lovaglásról I, 8-11): „A mellkastól a nyaka ne legyen előre lógó, mint a vadkané, hanem mint a kakasé, legyen egyenesen álló egész a fejtetőig … a fej pedig legyen csontos, kicsiny állkapoccsal … Az előreugró szemek élénkebbnek tűnnek, mint a beesettek és többfelé is lát az ilyen ló. És a tágas orrlyukak a szűkeknél jobb légzést is biztosítanak és a lovat ijesztőbbé is teszik. Lószerűbbnek mutatkozik a fej, ha a tarkó nagyobb, a fülek pedig kisebbek.” Csakugyan kissé ökörfejszerűnek hat ez a leírás, de ha megfelelt neki Bukephalas, akkor bizonnyal korának legszebb lova volt.

Az ókori lovak világában tett barangolásunk vége előtt tekintsünk még nyugat felé, és gondoljunk Róma híres lovaira és kocsiversenyeire, de tekintsünk Kelet felé is, ahol a ló legalább olyan fontos szerepet töltött be, mint Hellasban. Ennek illusztrálására elegendő megemlítenünk egyrészt a Kr.e. XV. században Mitanniban élt lónevelő, Kikkuli kézikönyvét a lótartásról, mely egyike a legkorábbi ismert hettita szövegeknek, másrészt pedig Indiában a nagy lóáldozatot, amit csak az a király hajthatott végre, aki elég hatalmas volt ahhoz, hogy nagykirály (mahárádzsa) legyen. Ebben az áldozatban ugyanis a feláldozandó lovat előbb egy évig engedték szabadon futni, amerre csak akart, és az áldozatot bemutató királynak le kellett igázni minden országot, amin a ló áthaladt, s végül egy esztendő után hajthatta csak végre az áldozatot.

Bármilyen szerepet játszott is a ló Indiától Rómáig, a görögök voltak azok, akik megmutatták, hogy a ló az ember legjobb barátja. És ha a ma, a XX. és XXI. század embere egy hitványabb négylábút tekint inkább barátjának, az bizonyosan nem a lovak hibája.

Tájékoztató irodalom

Anderson, J. K.: Ancient Greek Horsemanship. University of California Press, Berkley, 1961.
Bugh, G. R.: The Horsemen of Athens. Princeton University Press, Princeton, 1988.
Camp, J. McK.: Horses and Horsemanship in the Athenian Agora. American School of Classical Studies at Athens, Athén, 1998.
Casson, L.: Travel in the Ancient World. Johns Hopkins University Press, Baltimore, 1994.
Kertész István: Az ókori olümpiai játékok története. Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 1996.
Maróti Egon: Delphoi és a Pythia sportversenyei. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1995.
Németh György: IG II-III2 5222; 6217 und die athenische Reiterei nach dem Sturz der dreißig Tyrannen. In: Németh György: Hekatompedon. Studies in Greek Epigraphy. Debrecen, 1997. pp. 65-74. /Hungarian Polis Studies 1/
Spence, I. G.: The Cavalry of Classical Greece. Clarendon Press, Oxford, 1993.
Vigneron, P.: Le cheval dans l’antiquité gréco-romaine. 2 köt. Université de Nancy, Nancy, 1968.
Worley, L. J.: Hippeis: The Cavalry of Ancient Greece. Clarendon Press, Oxford, 1994.
Xenophón lovas témájú művei, A lovassági parancsnok és A lovaglásról várhatóan a közeljövőben megjelennek magyarul a Xenophón Összes Művei c. sorozat második kötetében, az Osiris Kiadó gondozásában.

Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

Déry Tibor: A ló II.

Déry Tibor – A ló
II.

Bent az óvóhelyen már az esti lefekvéshez készülődtek. A szokatlan zaj hallatára a férfiak nagyobb s a nők kisebb része kitódult az előtérbe, majd libasorban, kíváncsian nyújtott nyakkal elzarándokoltak a szenespince elé. A légóparancsnok, a menet élén lépkedve, itt hirtelen megállt, s feje fölé emelte kis, fekete petróleumlámpáját. Kétoldalt az árnyékok, élénken hadonászva, leszakadtak a falakról, s egymás tövébe átnőve, mint egy bonyolult bokor gonoszság, mozdulatlanul meglapultak a padlón. A pince boltíves, sötét mennyezete alatt, a falak rácsukódó keretében, megjelent a ló kivilágított, széles fara.

Egy asszony halkan sikított, a férfiak nevettek. Az ősz bajszú, köpcös házfelügyelő hasát fogta jókedvében. Valaki keresztet vetett. A légóparancsnok, Pignitzky számvevőségi tanácsos, még magasabbra emelte lámpáját, s előrehajolva – mintha nem hinne a szemének – a ló vastag, szőke farkára szegezte ámuló tekintetét.

– Hogy reszket szegény! – sóhajtotta egy idősebb asszony. A ló, mintha megértette volna, hátra fordította fejét, nagy, barna szeme megcsillant a lámpafényben.

– Ezt jól megcsinálta, János bácsi! – mormogta a légóparancsnok. – Minek hozta ezt ide?

Az öregember keze fejével letörölte homlokáról az izzadságot. – Ha künn hagyom, agyonüti a gránát – felelte csendesen. Senki sem szólt. Az emberek hallgatva néztek maguk elé, elsötétülő szemmel s kegyetlen összecsikorduló fogakkal; úgy festettek, mintha az állat kövér, verejtékes farát vizsgálgatnák a zsigerek vadságának s a krisztusi szeretetnek kettős szenvedélyével. A ló hátraforduló fejével szelíd, hívogató pillantásokat vetett feléjük.

– Milyen jól ég most ez a kis lámpa – mondta váratlanul egy sovány asszony -, milyen fényesség lett itt!

– Az igaz, hogy odakünn elpusztult volna – morogta a házfelügyelő elgondolkodva. Mari néni, egy csizmadia özvegye, előrelépett, s egy apró, félénk mozdulattal végighúzta ráncos tenyerét a ló tomporán. Férjétől örökölt pápaszeme, melyet csak kegyeletből viselt teljesen ép, egészséges, öreg szemén, szigorúan megvillant a lámpafényben.

– Vigyázzon, meg ne rúgja!

– Öreg ez, nem árt már a légynek sem – véleményezte Andrási úr, egy sánta pincér. A biztatásra az öregasszony még közelebb húzódott az állathoz.

– Hol szedte fel, János bácsi? – kérdezte a házfelügyelő.

Az öregember a keze fejével újra megtörölte esővizes, izzadt homlokát, majd szúrós, hideg szemével lassan végigmérte a hirtelen feléje forduló, lámpafényes arcokat.

– Nem szedtem fel, jött ez magától – mondta. – Egy sajtüzletben állt, a pult mellett, s onnét nézett ki az utcára. Szemben már égtek a házak, a kövezetet szétverte az akna, közepén meg egy kilőtt tank füstölgött. Alighogy észrevett, kijött az üzletből, s utánam eredt. Tele van ott holttesttel az utca, én voltam az egyetlen élő ember, hát hozzám csatlakozott az ártatlan.

– Szólt hozzá? – kérdezte Mari néni.

Az ember megrázta a fejét.

– Nem szóltam én – mondta.

– De hogy került az üzletbe? – kérdezte egy asszony.

– Azt nem tudom – felelte mogorván az öregember. – Meg azt sem tudom, hogy miképp jött le itt a lépcsőn, amikor mind a két szemére vak.

– Vak? – sóhajtotta Mari néni.

Egy pillanatra csend lett. A légópince felől hangos, vidám gyereksivalgás hallatszott ki a folyosóra, s közvetlenül nyomában, mint egy bosszús, sióni intelem, egy távoli bombarobbanás fojtott morgása. A ló széles fara alig észrevehetően megremegett.

– Fél! – kiáltotta szívére szorított kézzel Sovány Juli, a házmesterné kegyelemkenyéren tartott, árva unokahúga. – Jaj, Istenem, hogy fél!

Egy mellette álló, nagy mellű, hatalmas termetű asszony a szemét törölgette; a ló farkának szőke csillogása az öregedő szív furfangos, bonyolult áttételén felidézte saját, régmúlt, szöszke gyerekkorát. Az érzelgősség egy szempillantás alatt végighúzta csiklandó villanyos fésűjét a nők szívén, szemük könnybe lábadt, hajuk felbomlott, orruk kivörösödött; a hátraforduló lófej dióbarna, szelíd tekintete, mint egy fordított Gorgó, vízzé változtatta őket.

– Azért sem kergettem vissza – mondta az ember lassan -, mert ha a gránát meg is kíméli, reggelre biztos levágná valamelyik bitang csavargó.

– Nem is volna rossz egy kis rostélyos – hallatszott a háttérből egy rekedt férfihang. Pignitzky tanácsos hirtelen hátrafordult.

– Hát nem bánom, maradjon – mondta kissé recsegő hangján. – Majd meg kell fordítani, hogy fejjel álljon kifelé. Vezessék ki az előtérbe, az elég nagy, ott meg bír fordulni, aztán faroltassák ide vissza, s kössék a szenesajtó kilincséhez. Juli, te majd kitakarítod utána a szemetet, kétszer napjában, reggel meg este.

– Igenis – mondta Sovány Juli.

– De mivel fogják etetni? – kérdezte egy asszony.

– Odakünn is éhen pusztulna szegény – sóhajtott Mari néni.

– Majd felszolgálok neki egy kis füvet a Szabadság térről – ajánlkozott a sánta pincér, aki az irgalom pillanataiban is lehetőleg mestersége útmutatásai szerint igyekezett az emberiséget szolgálni.

– Majd csak kerül valami – mondogatták az emberek.

Miután ilyeténképp a vendéglátás kérdése érdemben elintéztetett, a menet visszaindult a légópince felé. Sovány Juli előreszaladt: még meg kellett melegítenie a házmesterék vacsoráját s megvetni az ágyakat. Futtában megbotlott egy kiálló kőben, s halkan jajgatva hasra vágódott.

Mari néni, a csizmadia szemüveges özvegye, a menet legvégén ballagott egy másik özvegyasszony mellett, aki a közeli Nádor utca úri házaihoz járt mosni. A két öregasszony jól megértette egymást. Termetre egyformán alacsonyak, cingárok és szívósak, ha egymás mellett megálltak beszélgetni, mintha két vékony kis gyertya lobbant volna fel ide-oda hajladozó lángocskájával a nagyvilág meredek kupolájú, huzatos, sötét termében. Ami kis fényük volt, azt nemcsak az érthetetlen éjszaka, szerényen és bölcsen inkább egymás kivilágítására fordították.

– Maga is észrevette, ugye, lelkem? – kérdezte a mosónő. Mari néni megállt, s feléje fordította a megboldogult pápaszemének szigorú villogását.

– Mit vettem észre, Daniskáné? – kérdezte szelíden.

– A fényt – felelte a mosónő suttogva.

Mari néni szótlanul bólintott: fogalma sem volt, hogy milyen fényről van szó.

– Emlékszik, ugye, lelkem – folytatta özvegy Daniskáné -, hogy mielőtt visszaindultunk, Pignitzky tanácsos úr, kezében a lámpással, hirtelen hátat fordított a lovacskának. Olyan alacsonyan tartotta a lámpát, hogy a szép, nagy termetével teljesen elállta a világosságot. De a lovacska mégsem tűnt el a sötétben – folytatta a mosónő, még jobban lehalkítva hangját -, mert a fény ott maradt a feje körül. Nem hittem a szememnek, többször is odanéztem, de olyan fényesség ragyogott körülötte, mintha egy csillag gyúlt volna ki a feje fölött. – Mari néni hallgatott.

– Amikor megsimogattam – mondta egy idő múlva -, a bőre bársonyos volt, mint a frissen kinyílt árvácska.

Forrás: Déry Tibor: Alvilági játékok, válogatott novelláka.
Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

Déry Tibor: A ló III.

Déry Tibor – A ló
III.

Viharosnak ígérkezett az éjszaka, az ostromlók alighanem rohamra készülődtek. Az előtérben cigarettázó férfiak rosszkedvűen nyelték a füstöt, a félénkebbje rövidesen be is húzódott a biztonságosabb óvóhelyre. Mint gonosz, fekete gyöngyszemek a konokság fonalán, véget nem érő sorban peregtek le a pince csigalépcsőjén a belövések tompa robbanásai; a szomszéd ház tetején felállított légvédelmi üteg szünet nélkül ugatott, s ha olykor két sorozat között egy pillanatra csend támadt, nyomban felhallatszott a tetők fölött keringő vadászgépek földietlenül durva zúgása s gépágyúiknak fogcsattogtatása. Az egyik közeli robbanásra a lépcső mellett pipázó öreg hordár rosszul lett, kihányta vacsoráját, s bement az óvóhelyre, lefeküdni.

Odabenn, a mécsesek meg-megránduló fényénél az emberek lassanként elcsendesedtek, s megkezdték barátkozásukat a közelgő éjszakával. Az állapotos fiatalasszony a tűzhely mellé húzta zsámolyát, ráállította a vedret, s fölé hajolva, gyors kézzel beszappanozta fejét; mellette egy asszony fazékból, friss meleg vízzel locsolgatta szappanhabos, csillogó, hosszú haját, mialatt egy másik asszony a sütőben két törülközőt melegített számára, hogy meg ne fázzék. A szomszéd ágy előtt Sovány Juli leguggolva az öreg trafikosnénak a cipőjét fűzte ki. Mari néni a sarokba húzódott, a mécses fénye alá; hála fiatalosan ép szemének, még lefekvés előtt megfoltozhatja özvegy Daniskáné kegyetlenül elrongyolódott alsószoknyáját. A fekete hajú, sápadt lány a bibliával kezében elszenderedett, szomszédja, az egyik bejáróasszony, már halkan hortyogott. Az elülső pincében azonban bútorokat tologattak; az öreg hordár, akinek ágya a szellőztető alatt állt, helyet cserélt a katonazubbonyos fiatalemberrel; nem mert többé a szellőztető alatt aludni, amióta a robbanás megnyomta érzékeny gyomrát. Nem járt rosszul; a pincér mellé került, aki ugyan éjszakánként úgy mekegett álmában, mint egy egész farkas üldözte, havasi kecskenyáj, de reggelente még mindig szalonnával kínálgatta jobb és bal oldali szerencsés szomszédjait.

Az ágyközi beszélgetések mindjobban elhalkultak, az öregebbek lassanként átsimultak az éjszakába. Egy idő óta a robbanások is mintha elhalkultak volna, olykor egy-egy percre már teljes csendbe merült a pince. De az egyik hosszabb szünetben váratlan hang látogatott be az előtér felől: odakünn a ló hangosan, élesen nyerített.

Mari néni felkapta fejét, s tenyerét füle mellé illesztette.

– Uramisten, ez éhes! – kiáltotta a várandós fiatalasszony, s egy gyors mozdulattal felült az ágyban, melyben állapotára való tekintettel egymagában alhatott. Sovány Juli, aki épp a házfelügyelőék cipőit tisztogatta, ijedtében szája elé kapta kezét; a cipőkenőcs egy része az orra hegyére illeszkedett, s ott szemérmetlenül csillogni kezdett. Özv. Daniskáné keresztet vetett, Kovács úr tüsszentett.

– Ez alighanem az ajtó előtt áll, s bebocsátást kér! – morogta a házfelügyelő. Az egész pince lélegzetét visszafojtva fülelt: néhány pillanatnyi néma csend után kintről újra felhallatszott a magányos, szelíd nyerítés.

– Vacsorát kér! – kiáltotta Sovány Juli, s meglepetésében kiejtette kezéből a házfelügyelő cipőjét. Az állapotos fiatalasszony mezítláb kiugrott az ágyból, özv. Daniskáné is kikászálódott piros-fehér kockás dunyhája alól, egy perc alatt az egész pince talpon termett. Pignitzky tanácsos, a légóparancsnok, fénylő szájjal s bosszús homlokkal, mint a rossz idő fababája, kilendült a fülkéből.

– Micsoda felfordulás van itt? – kérdezte ingerülten.

– Összedűlt a ház?

– A ló be akar jönni, tanácsos úr – magyarázta Mari néni izgatottan.

– Biztos ágyba akar feküdni – morogta a légóparancsnok. – Tudtam, hogy bajom lesz vele. Most hova igyekeznek?

– Meg kell etetni szegényt – mondta az öreg mosónő.

– Ki tudja, mióta nem evett!…

Pignitzky legyintett: karjának vastag árnyéka, mint Káin testvérgyilkos furkója, fenyegetően felszaladt a homályos pincefalra. A következő pillanatban fülsiketítő dörrenés rázkódtatta meg a vörös téglapadlót.

– Le kell vágni – mondta a tanácsos, mire átmenetileg megsiketült fülébe újra visszatért az élet, s a szívébe beállt görcs is alábbhagyott. – Úgysem tudjuk itt eltartani.

– Isten őrizz! – kiáltotta Mari néni fenyegetően. – Szó sem lehet róla! – mondta a várandós fiatalasszony is, s egy védekező mozdulattal szemére tapasztotta kezét. Egy öreg takarítónő hirtelen hangos zokogásban tört ki. Időközben a férfiak is felcihelődtek; a sánta pincér botjával hadonászva, vérvörös arccal megfenyegette a légóparancsnokot.

– Abból ugyan nem eszik! – rikoltotta dühtől kicsorduló vékonydad hangján. – Hogy egy ártatlan állatba, aki idemenekült segítséget kérni, belevágja a kését!… Abba másnak is van beleszólása! – Az öreg hordár, aki még a kihányt vacsora emlékét sínylette, helyeslőn bólintott.

– Kár is volna egy ilyen drága állatért! – mondta a nyugdíjas postás, mialatt özv. Daniskáné mögött elindult a pince dupla faajtaja felé.

A lovat valóban az előtérben találták, de nem egyedül; János bácsi állt mellette, s a szögre akasztott viharlámpás fényében egy vödör langyos vízből a sebeit mosogatta. Az állat büszkén, felvetett fejjel, mozdulatlanul állt, és szelíd, dióbarna szemével egyenesen szembenézett az ajtón kitóduló tömeggel, amely önkéntelenül megtorpant, majd egy lépést visszakozott. – Ez ugyan nem vak – mondta Mari néni magában, mialatt berzenkedő orral aprókat szippantott a nedves, gőzölgő állati bőr nyers szagából.

– Meg akarnók etetni – jelentette be özv. Daniskáné hangosan.

Az ember nem felelt, a ló hátát vizsgálgatta. Csak most látszott meg, hogy már tisztára csutakolta az egész állatot.

– Nem kellene megetetni, János bácsi? – ismételte özv. Daniskáné félénken.

– Jókor jut eszükbe – morogta az ember. – Mit hoztak neki? – Az állat bőre oly szépen, fiatalosan fénylett a petróleumlámpa csöpp világában, hogy Mari néni önkéntelenül behunyta szemét. – Én egy karéj kenyeret hoztam – közölte.

– Én is azt – csatlakozott a nyugdíjas postás.

– Én egy kockacukrot.

Csend támadt, az emberek összenéztek.

– Sokra megyünk vele – dörmögte János bácsi. Bablevest nem eszik a ló, sem szalonnát, sem mézet! Az ősz bajszú, tüdőbajos fodrászsegéd két szalmazsákja közül felajánlotta az egyik tartalmát; városi ember volt, nem tudhatta, hogy a ló is csak fekvésre, nem étkezésre használja a szalmát. – Nincs senkinek egy kis kukoricája? – kérdezte a katonazubbonyos fiú.

– Nekem van egy fél zsákkal – mondta az egyik mosónő. – A fiam hozta Törökbálintról, de libát már nem tudtam venni hozzá. Fönn van az emeleten.

Este tíz óra felé az orosz messzehordó ütegek nagyobbára elhallgattak; csendes, csillagos éjszaka borult a városra. Minthogy az öreg mosónő mégsem mert felmenni az emeletre, János bácsi maga vágott neki az útnak. A hátsó lépcsőn ment, ez jobban megvédte az aknatűz ellen; a nyitott folyosóra érve pedig hirtelen nekirugaszkodott, s futva tette meg az utat az öregasszony lakásáig. A zsák kukoricát azonban nem találta meg, az ágy alatt is hiába kereste, csak néhány lehántott csutkát szedett össze a kamra egyik sarkában.

A szoba ablaka a Duna-part egyik keskeny mellékutcájára nyílt; ha az ember kihajolt rajta, tekintete a holdfényes folyamra s a túlsó parton a kupolákkal koronázott sötét Várhegyre esett. A süvítő, hideg szél apró, ezüstös hullámokat bodorított a Duna színén, s egy-egy hevesebb lökésével meglengette a szoba faláról lelógó, kitépett, aranyvirágos kárpitot. A Mátyás-templom, mint egy nyíl, amelyet a hegy lőtt ki magából, sötéten igyekezett a holdfényes ég felé, alatta a házak, melyekben az ostrom óta kialudt minden emberi öntudat, világtalan szemekkel nézték a magára hagyott folyót. A város megnőtt és szétburjánzott a holdvilágban, mint egy fegyelmezetlen rémkép, melynek dadogásából csak egy érthető hang vált ki: egy-egy távoli puskalövés ropogása. A Parlament mögül a Duna egy égő ház veres visszfényét úsztatta a Lánchíd felé.

Az öregember megborzongott, s visszahúzódott az ablakból. Egy ideig állva maradt, s fejét vakargatva, mozdulatlanul nézett maga elé. Olyasféle fáradtság fogta el, mintha egy rejtvényen elmélkedett volna, amelyről kiderült, hogy nincs megfejtése. Körülnézett a homályos szobában, majd a falhoz lépett, s egy ingerült mozdulattal lerántotta a huzatban lengedező, kitépett kárpitdarabot.

Kifelé menet az ajtóban szembetalálkozott az öreg mosónővel.

– Jaj, úgy megijedtem, hogy valami baja történt – mondta ez lihegve. – El nem tudtam képzelni, hogy miért marad el olyan soká, hacsak valami bántódása nem esett útközben. Azért is jöttem fel, pedig úgy féltem, hogy el is estem a második emeleten. Újabb lövések hallatszottak a Duna-part felől, majd egy géppisztoly szakadozott kereplése.

– Ez meg mi? – kérdezte a mosónő ijedten. – Ilyen közel vannak már az oroszok?

Az öreg vállat vont. – Dehogy! – mondta rosszkedvűen. – A zsidókat gépfegyverezik a Duna-parton.

– Uramisten, micsoda világban élünk… – sóhajtott az öregasszony.

Forrás: Déry Tibor: Alvilági játékok, válogatott novellák.
Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

Sissy és a cirkusz: I. rész.

Sissy és a cirkusz
I. rész.

Sissy már értesült a nagy újságról, a Renz-cirkusz érkezéséről. Ferenczy Idának igaza lett, ez a hír valósággal felvillanyozta. Különösen örült az idomított lovak mutatványainak, erről Renz különösen híres volt. Egész Bécs látni akarta, ahogyan az óriási cirkusz- sátrat felverik a Práterben. Az újságok tele voltak a szenzációs attrakciókról szóló cikkekkel, és máris sorbaálltak a jegyekért, noha még folyamatosan érkeztek a cirkuszi kocsik a ragadozó állatokkal meg az artistákkal.

A hatalmas cirkuszsátor körül valóságos kis falucska képződött. Fiatal és öreg egyaránt örült a cirkusznak. Persze különösen a gyermekek várták már mohó kíváncsisággal a bohócok tréfáit, amelyeken majd megint szívből nevethetnek. Mások a kötéltáncosokra és a trapéz művészeire voltak inkább kíváncsiak, akik fent a magasban, a sátortető alatt az életüket kockáztatták.

A lovaknak külön istállósátruk volt, ahol különlegesen gondozták őket. Már megérkezése napján hírt kapott Renz igazgató az udvari kancelláriától. Másnap  személyesen ment ki Schönnbrunnba, és tiszteletét tette a császárnénál. Természetesen megígérte, hogy lesz külön díszelőadás neki és az udvar tagjainak, és már most úgy tűnt, hogy a jelek szerint valóságos társadalmi esemény lesz ez.

Mint ahogyan várható is volt, Sissy és Mária Valéria a legjobb hangulatban voltak az előadás alatt. Csakhogy az első rész egyre jobban elhúzódott, mert valahányszor ők ketten lelkesen megtapsoltak egy-egy mutatványt, az artisták azt gondolták, meg kell ismételniük a számot.

Végre szünet lett, és Sissyt és Mária Valériát nem lehetett visszatartani, hogy meg ne nézzék a lovakat. Az istállóban a császárné valóban elemében volt. Szakavatott szemmel ítélte meg a válogatottan gyönyörű lovakat, és megállapította, hogy olyan hatalmas értéket képviselnek így együtt, hogy valószínűleg semmivel sem kevésbé értékesek, mint a saját istállója.

– Felséged akkor fog majd igazán csodálkozni, amikor Avolón belovagolok a manézsba – közölte Renz  igazgató büszkén, mialatt az egyik pompás paripára mutatott. – Ő messze a legjobb lovam, és a magasiskolát is beidomítottuk neki. A spanyol lovasiskolának is díszére válna!

Sissy műértő ábrázattal nézte végig a lovat, és megpaskolta csilogó szőrét. Avolo kedvesen horkantott, mintha máris készen állna a barátságra.
– Nos, erre valóban kíváncsi vagyok! Mutasd meg, mit tudsz, Avolo! – mondta Sissy kedvesen.
Avolo megint fújtatott, mintha megértette volna Sissy szavait, és megígérné, hogy valóban a tőle telhető legjobb teljesítményt nyújtja majd. Nem sokkal később Sissy már a manézsban láthatta viszont. Renz igazgató egyáltalán nem túlzott: Avolo felülmúlta Sissy minden várakozását.

– Micsoda csodálatos ló! – kiáltott fel, és lelkesen megtapsolta a mutatványt.
Renz büszkén léptetett Sissy páholya elé, és széles mozdulattal megemelte a kalapját, közben Avolo letérdelt a mellső lábaira. Így fejezték ki mindketten, a paripa és lovasa, a császárné iránti tiszteletüket, mialatt a közönség tombolt a lelkesedéstől.
Később, amikor Sissy már hazafelé kocsikázott Schönbrunnba, újra és újra átérezte ennek a pillanatnak a szépségét. Mária Valéria, bár már igen álmos volt, megjegyezte:
– Igaz, mama, szívesen vennéd, ha a tiéd lenne ez a ló!
– Ezt kitaláltad – adott neki igazat Sissy. – Avolo valóban istállóm ékessége lenne. Csodálatos érzés lehet lovagolni rajta!
– Hogy csodálkozna a papa – mondta még a kis főhercegnő álmosan.
– Hát ez igaz. Jó lenne, ha meglephetnénk vele! – gondolkodott Sissy hangosan.
– De ez a ló biztos nagyon-nagyon drága!
– Biztos, gyermekem. Hiszen hallottad, mit mondott Renz úr, hogy Avolo a legjobb lova. És ha valaki meg szeretné tőle venni, valószínűleg ennek megfelelően hatalmas árat szabna.

– De hát a papa a császár, és sok pénze van-nevetett Mária Valéria optimistán.
Sissynek is nevetnie kellett lánya kisokos megjegyzésén, de közben hevesen rázta a fejét.
Akkor rosszul ismered a papát. Ö nagyon takarékos ember, nem kedveli a luxust. Azt hiszem, ha meg szeretnénk vásárolni, Avolót, ezt ő bizonyára luxusnak tartaná.
– És ha szépen megkérnéd Renz urat, nem gondolod, hogy neked adná ezt a lovat?
– De hát Ausztria császárnéja nem kívánhatja, hogy egy cirkuszigazgató lovat ajándékozzon neki – csodálkozott Sissy. – Micsoda ötleteid vannak, Mária Valéria!
Most már a kis főhercegnőnek nem futotta többre a tudománya. Amikor megérkeztek, a komornák ágyba fektették, de még sokáig nem tudott elaludni. Törte a fejecskéjét, hogyan segíthetne a mamának.

Forrás: MARIELUISE VON INGENHEIM: Sissy
Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26

Sissy és Avolo, Sissy és a cirkusz II. rész.

Sissy és a cirkusz II. rész.
Sissy és Avolo

Sissy valóban nem tudott elszakadni Avolótól. A paripának sikerült eloszlatni a Ferenc József miatti aggodalmait. Az a kívánság, hogy a ló az övé legyen, lassacskán betöltötte a gondolatait. Így történt, hogy végül is magához hívatta Renzet.

A férfi rezzenéstelen arccal hallgatta végig Sissy kívánságát. Világos volt számára, hogy eljátszaná a császárné kegyét, ha ragaszkodna a lovához. Másrészt viszont Avolo tudománya hosszú és türelmes idomítói munka eredménye volt, ráadásul ez a ló fajtájának különlegesen tehetséges példánya volt. Sissy észrevette az igazgató zavarát.

– Valószínűleg amúgy sem tudnám megfizetni – jegyezte meg kicsit élesen.
– Valóban megfizethetetlen lenne – bólintott Renz.
– De hát ki tudja megtagadni fenséged kérését? Csakhogy fenséged is pontosan tudja, hogy egy ilyen ló sokat veszít értékéből megszokott lovasa nélkül, arról nem is beszélve hogy Avolo esetében igen fájdalmas esemény lenne, ha elszakítanánk az idomárjától. A lovaknak is vannak érzelmeik, ezt fenséged is nagyon jól tudja.
– Valamilyen különleges kapcsolat van ló és lovasa között? – kérdezte Sissy feszült arccal.
– Későbbi belovaglója ott volt, amikor Avolo született, szinte ő nevelte fel. Az idomítás sem az én érdemem, hanem az ő fáradhatatlan munkájának eredménye. Valószínűleg halálosan szerencsétlen lenne – és a ló is – ha el kellene válniuk egymástól.

Renz titokban abban reménykedett, hogy Sissy elismeri, hogy ez komoly akadály, és lemond arról, hogy megvásárolja Avolót. De tévedett. A kívánsága csak erősebb lett attól, hogy akadályokba ütközött a megvalósítása.
– Rendkívül tehetséges ember lehet, és el tudnám képzelni, hogy alkalmaznám istállómesternek. – Renz meglepetéssel hallgatta a császárné szavait.

Most már csak az az utolsó lehetősége maradt, hogy olyan magas árat kér Avolóért, hogy a császárnénak le kelljen mondania a tervéről. Sissy azonban pontosan fel tudta mérni a ló értékét, és még mielőtt Renz kinyithatta volna a száját, ő maga ajánlott egy igen jó, de mégis méltányos árat. Ernst Jakob Renznek nem maradt más hátra, mint hogy kénytelen-kelletlen beleegyezzen a ló eladásába. Lánya, Elisa is nagyon elkeseredett, amikor megtudta a hírt. Estéről estére ő volt az, aki a manézsban Avolo hátán mint műlovarnő mutatott be szebbnél szebb gyakorlatokat, és igen nagy nehézségei lesznek ez után, hogy egy másik, épp ilyen jó lovat találjon, amelyik annyira érzékenyen válaszol lovasa minden rezdülésére.
– Hívd ide Hüttemant – mondta neki az apja. – Ez ugyanis a második meglepetés, ami a bécsi vendégjátékunk alatt ért. Képzeld el, Elise, a császárné felveszi istállómesternek, hogy ne kelljen elválnia Avolótól, illetve Avolónak őtőle. Így azonban mindkettejüket elveszítjük, őt is meg a lovat is!

A Renz-cirkuszban meglehetősen nagy volt az elkeseredés Avolo eladása miatt, de Sissy rendkívül boldog volt. Még azon a délutánon elhozatta a lovat. Hütteman személyesen hozta át az udvari istállóba, ahol Avolo ezentúl márványjászolból eheti majd a zabot. Az okos mén csodálkozóan nézett körül. Itt a lovak valóban luxuskörülmények között éltek, ennél jobb dolguk nem is lehetett.

Amikor Sissy megjelent, hogy meggyőződjön arról, hogy a lovat megfelelően helyezték-e el, Avolo felismerte, és újra barátságosan horkantott felé. Sissy ez alkalommal megismerkedett belovagló lovasával, Hüttemannal is, egy vékony, kis növésű és rendkívül mozgékony szász férfival, aki ezentúl az ő szolgálatában áll.
– Bizonyára meg fogunk egyezni.- mondta neki. Ne aggódjon, Hütteman úr. Annyit, mint Renz úr, én is fogok fizetni. Van esetleg felesége vagy gyermekei?
Hűtteman nemmel felelt a kérdésre, független volt, és bár új állását még szokatlannak érezte, úgy tűnt, rendkívül érdekes lesz.
– Tudja-e, Hűtteman úr, hogy az utazásaimra néha magammal viszem kedvenc lovaimat is? Most már Avolo is közéjük tartozik. Így ön is megismerheti majd egy kicsit a világot. De most jut eszembe, ehhez már hozzászokhatott, hiszen a cirkusszal is sokat voltak úton!

Forrás: MARIELUISE VON INGENHEIM: Sissy
Kép: Canva
Frissítve: 2023.05.26.

Hiba bejelentés